先锋的榜样

From Rock in China Wiki

Jump to: navigation, search

先锋的榜样

颜峻

崔健33岁了。

不知道有多少像我一样的青年听着他的歌成长,从朴素冲动的80年代进入喧嚣、狡猾的90年代。这一次,崔健收敛着愤怒、狂热和他的痛苦,稳稳当当地推出了《红旗下的蛋》。有些人在嘲笑他的孤独,有些人开始摸不着头脑,有些人依然从歌词中寻章摘句,津津乐道。

而崔健依旧是迎着风向前的先锋,一位成熟的先锋。他把愤怒的发泄转向了节制、深刻和前所未有的自我化,他让贲张的血脉和饥饿的大脑都有所收益。说得出的痛苦不是真正的痛苦,而《宽容》的冲突、压抑、伤害或者宽容又是怎样地让人欲哭无泪,毛头青年的呐喊在这里变成了“奇怪的声音”。当你真正进入了生活,当你经历了妥协、放弃、悔恨和一场疲惫的爱情之后,你那骄傲的灵魂又该以何种方式骄傲呢?

“我心中只有爱情,可爱情它不能保护我”,面对强大的现实世界,一颗怀有冲动、幻想和爱的心是脆弱的,它必将受到伤害,这伤害来自历史也来自爱情,来自命运也来自生活,崔健那段焦灼、紧张的假声把人性的伤疤撕到了心上。他用迎着风向前的姿态对待“最后的抱怨”,而且是坚定的“我只能依靠我自己”。这是专辑中最出色的一首作品,它不仅体现出崔健从天而降的编配艺术,张驰有度、精彩醒人,而且体现着他一贯的敏感、高傲和坚强。

如果说崔健对人的疼痛有最准确的把握,那么他对现实题材的处理则给了我们一个意外的兴奋。目前的流行/摇滚乐坛上,可能只有崔健做到了对“时代”这个题材的巧妙运用。在《红旗下的蛋》长达三分多钟的即兴中,我们可以听到《国际歌》、《我爱北京天安门》、《大秧歌》、《我曾用心地爱着你》、《贝多芬第五交响曲》的片断,傲慢的幽默、奇妙的狂欢,恰如其分地对应着一个即兴时代,以及人们一只脚刚迈入现代化时的激动和自觉。

另一首重要的作品《盒子》没有印出歌词来,取而代之的是一幅政治波普作品:正正反反的“理想”前站着一位怀抱吉它、神情悲壮的女红卫兵。这是一次黑人音乐——爵士加Rap然后摇滚的热闹演出,崔健讲述了他寻找理想的故事。结果,如同那幅画的暗示,他解构掉了虚幻的理想和权力:“索性砸了那些破盒子,索性撕了那些烂旗子,告诉那个设计者他弄错了,世界早就开始变化了。”

崔健的嘲讽并没有掉进王朔式的虚无陷阱中去,而是获得了更多的真实和容纳力。否则就无法理解《彼岸》中对一代人清新、幼稚、自信的激情给予了如此多的肯定。这个33岁的先锋对生活表达着尊敬和期待,当然了,和解的态度是要付出代价的,例如《北京故事》的平庸,至少在电影《北京杂种》里,这首歌要显得更痛快一些,更为热情和陶醉。

至于《飞了》,你可以说他的词是迷幻,说他的精神是后朋克,说他的音乐是爵士和疯克,都行。崔健从内容到形式地自我化了,他说着呓语离开了“无奈和愤怒”,顺便给了现实一记不大不小的耳光。  

还有《误会》。只有超脱于误会之外的人才懂得误会。没有愤懑、冲突和扭曲。流畅而折衷。

崔的左手是节奏布鲁斯的批判、沉重,右手是Sting式的精致、丰富,如果还有第三只手,他愿意抓住Talkingheads混杂的音乐构成和浓重的文化气质。而他将这一切综合得如此自然,如此自我,恐怕是无出其右的了。

从摇滚旗手到融合的集大成者,崔健已经游刃有余地操练了诸多音乐形式。如果说危险,恐怕就是技术主义的贵族倾向对音乐本质的掩盖(例如那张过于精致的Live专辑)。好在崔健依然坚决、清醒,而且懂得节制和勇于实验,时至今日,他依然是我们的榜样。

Contents

Remarks

Restricted / Protected Article

Rock in China is a mainly free community project documenting the Chinese underground music scene. Though some of the content hosted is copyrighted and published with specific permission by the original works' author. This article is one of these and it has been protected / restricted and thereby excluded from the provisions in the General Disclaimer regarding its copyright. The applicable terms are stated below.

Licensing

somerights20.png

Article provided by Yan Jun, which is published under the Creative Commons License "some rights reserved" (non-commercial, no-derivation, naming the original author), with special permission to Rock in China.

著作权遵循创作共用条例之“非商业、署名、不可修改”原则。

Translation

In case of a translation of the article, the copyright of the translation is with the translator stated.

Further information

Please visit Yan Jun's website (www.yanjun.org) for more information on his works.